BACKGROUND ON THE DAILY DAF
brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof
Ask A Question on the daf
Previous dafBerachos 20
We recommend using the textual changes suggested by the Bach, Rav B. Rensburg
and the parenthetical marginal notes of the Vilna Shas. This section is
devoted to any *OTHER* changes that we feel ought to be made in Gemara,
Rashi or Tosfos.)
 Gemara 20b [line 7]:
"*d'Rachamei Ninhu*, *Mahu d'Seima ... Ka Mashma Lan*"
Our Girsa is a combination of two Girsa'os.
(1) Originally the Girsa was (as cited by Tosfos DH bi'Tfilah):
"Mahu d'Seima ... Ka Mashma Lan *d'Rachamei Ninhu*".
This is also the Girsa in some manuscripts.
(2) Rashi erased the words "Mahu d'Seima ... Ka Mashma Lan", and was Gores
*only* "d'Rachamei Ninhu" (see Bach #1).
(3) It would seem from Talmidei Rabeinu Yonah that their Girsa was only
"Mahu d'Seima ... Ka Mashma Lan" and that they were not Gores "d'Rachamei
Ninhu" at all. This is also the Girsa in the manuscript of Beis Nasan.
1) [line 5] ISRACHISH LEHU NISA - miracles happened for them
2) [line 7] TENUYEI - learning
3) [line 9] HA'ISHAH SHE'KOVESHES YEREK BI'KDEIRAH
Any inedible part of a food that is used to hold the food (e.g. the stem of
a fruit or a bone with meat on its end) is considered an extension ("Yad"
or "handle") of the food and it may bring Tumah to the food if it was
touched by something Tamei. If the food was Tamei and the Yad touched food
that was not Tamei, the Yad brings Tum'ah to the other food.
A Yad does not combine with the food to make up the requisite Beitzah in
order to receive Tum'ah (Uktzin 1:1).
The woman mentioned here was pressing vegetables to eliminate their liquids
so that they could be dried. As a result, the Yados of the vegetables broke
to the extent that the food could not be picked up by them. They therefore
do not bring Tum'ah to the food anymore.
4) [line 10] TARFEIHEN - their leaves
5) [line 11] HAVAYOS D'RAV U'SHMU'EL - the difficult questions of Rav and
Shmuel (my teachers)
6) [line 12] TELEISAR MESIVTA - (a) thirteen ways of learning the Mishnayos
and Beraisos (RASHI) (b) thirteen Yeshivos, each with its own method of
learning (TOSFOS). Thirteen is not literal; the connotation is "many".
7) [line 13] SHALIF CHAD MESANEI - take off one of his shoes
8) [line 14] MATZVACH KA TZAVCHINAN - we constantly cry out
*9*) [line 19] KARBALTA - an over-garment that was overly conspicuous and
was worn to attract attention due to its (a) blaring red color (ARUCH) or
(b) costliness (RASHI, see Maharshal)
10) [line 26] KA MISTEFI - fear
11a) [line 26] DAMYAN B'APAI - they appear to me
b) [line 27] KAKEI CHIVREI - white geese
12) [line 30] D'SHAPIRI - that are good-looking
13) [line 35] OLEI AYIN - raised above the eye, i.e. beyond the power of
the evil eye
14) [line 3] MITZVAS ASEH SHEHA'ZEMAN GERAMA
Mitzvos which must be performed at a specific time of the day are called
Mitzvos Aseh sheha'Zeman Geraman. Some examples are Sukah, Lulav, Shofar,
Tefilin and Tzitzis. Women are exempt from these Mitzvos, with the
exception of Kidush on Friday night, Matzah on Pesach night, the Korban
Pesach, Hakhel and Simchah on Pesach, Shavu'os and Sukos.
15) [line 16] KIDUSH HA'YOM
Reciting or hearing Kidush on Friday night is a Mitzvas Aseh sheha'Zeman
Gerama in which women are obligated. It consists of the verses from
Bereishis 2:1-3 (preceded by the last words of Bereishis 1:31), the
Berachah over a cup of wine, and the Berachah sanctifying the day of
16) [line 32] ME'EIRAH - curse
17) [line 46] MEDAKDEKIM AL ATZMAM - they act strictly with themselves
*18*) [line 54] KEDE'ASHKECHAN B'SINAI - that is, even though Bnei Yisrael
at Sinai did not speak, however, since they were listening to the Aseres
ha'Dibros, they were considered Shome'a k'Oneh (one who hears can be
considered as if he spoke those words) and were required to immerse in a