(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 2] PISHTAN - flax 3) [line 5] SHEVACH SHIKMAH - the value of the improvement made to the sycomore tree
4a) [line 9] YARKA - vegetables
5) [line 12] SHEVI'IS 6) [line 12] SHEVI'IS MI KA MAFKE'A AR'A?! - Does the arrival of the Shevi'is year remove land from one's possession [and return it to the original owner]?!
7) [line 14] YOVEL 8) [line 14] YOVEL MI KA MAFKE'A KABLANUS?! - Does the arrival of the Yovel year remove a lease from land?! 9) [line 15] "LI'TZMISUS" AMAR RACHMANA - the Torah says [that Yovel removes the land from one's possession only when it would otherwise remain in his possession] "forever" 10) [line 20] "V'YATZA MIMKAR BAYIS" - "And the house that was sold shall be released" (Vayikra 25:33)
11a) [line 22] AFKATA - cancellation of obligations; exceptional legislation
13) [line 24] KADCHU BA TA'ALEI - small date-palm trees grew in it 15) [line 28] YADA D'ASPASTA - the [small] area on which he could have grown Aspasta 16) [line 29] KURKEMA RISHKA RAVA'I - I would have grown there saffron or garden safflower (which is very valuable) 17) [line 31] AHADAR LEI MESHUNISA - it (the field) became surrounded by a protective rock [along its boundary] 18) [line 31] KADCHU BEI ZARDESA - (O.F. cormier) sorb trees grew in it
19a) [line 32] MISHUM D'ASISU MI'MULA'EI - (a) since you come from a family
with a permanent, incurable blemish (RASHI to Kesuvos 85a); (b) i. since you
come from a severed (short-lived) family (the House of Eli, whose male
members were cursed to die young - see Shmuel I 2:27-35) (RASHI here and to
Yevamos 76a); ii. since you come from the town of Memula, the residence of
the House of Eli (TOSFOS to Yevamos ibid., RASHBAM to Bava Basra 137b); (c)
since you are a great person (ARUCH) 20) [line 34] SHASLA - a sharecropper (hired for long-term, or permanently) who plants vineyards for a percentage of the yield
21) [line 34] SHACHIV - he died
23) [line 39] V'LAV MILSA HI - and it is not a proper ruling
25) [line 42] ASMACHTA LO KANYA 26) [line 43] IM OVIR V'LO A'AVID, ASHALEM B'MEITVA - "If I let the land lie fallow and I do not work it, I will pay you with my highest quality property." The sharecropper is obligated to pay the field owner a certain percentage of the field's produce. In this case, in the sharecropping agreement the sharecropper stipulates that if he does not work the field, he will compensate the field owner for his share of the produce that the field would have produced, and if he does not pay cash as compensation, he will let the field owner take the best of his fields as compensation. 27) [line 44] MAI D'AFSID ASHALEM - [there,] he is compensating for that which he caused to be lost 28) [line 44] MENAKINAN LEI - [here,] we deduct for him [the loss that he caused, and he receives the remainder of the value of the improvements]
29a) [last line] MAKREI DARDEKEI - a teacher of young boys (who teaches them
to read verses)
d) [line 1] SAPAR MASA - (a) the town barber (RASHI, NIMUKEI YOSEF); (b) the town scribe (NIMUKEI YOSEF) 30) [line 11] DANKA - one-sixth (i.e. the 1/4th of the improvements that the sharecropper receives is 1/4th of the landowner's share, which is 2/3rds of the total improvements (since he must give 1/3rd to the new sharecropper), which equals 1/6th of the total improvements (before the 1/3rd is deducted for the new sharecropper). For example, if the total improvement was worth 6, the new sharecropper receives 2, and of the remaining 4, the old sharecropper receives 1.) 31) [line 28] KUPA SABA - an old grapevine
32) [line 29] HA'HU GAVRA D'MASHKIN PARDEISA L'CHAVREI L'ESER SHENIN - a
certain person who gave his orchard as a security for a loan to the lender
for ten years (MASHKANTA D'SURA / NACHYASA) 33) [line 30] V'KASH L'CHAMESH SHENIN - and it became old [and stopped bearing fruit] after five years (when it was expected to stop bearing fruit)
34a) [line 31] PEIRA HEVEI - they (the old trees) are considered like the
produce of the land (which the lender may keep as repayment for his loan) 35) [line 32] YAVESH HA'ILAN O NIKTZATZ - if the tree (on the field serving as the Mashkon) dried out or was cut down, in the case of a "Mashkon of Sura," i.e. when the two parties specifically stipulate that when the years of the Mashkon terminate, the field will go back to the debtor and the debt is settled [giving the appearance that the produce has been sold -- see also TOSFOS to Bava Metzia 67b DH 'be'Mishlam']. 36) [line 34] V'HU OCHEL PEIROS - and the Malveh (the creditor) eats the produce 37) [last line] NAFLU LAH GEFANIM V'ZEISIM ZEKENIM - old grapevines or olive trees fell to her as an inheritance
|