(Permission is granted to print and redistribute this material as long as this header and the footer at the end are included.) |
1) [line 1] L'ALTAR HEVEI CHAZAKAH - [the person who built the wall and blocked his neighbor's window] immediately gains a Chazakah [when the neighbor does not protest contiguously with the building of the wall, such that his neighbor may never again open a window into the courtyard without the permission of the builder of the wall] 2) [line 4] MARBEH ALEIHEM ES HA'DERECH - that is, he will increase the number of people entering and leaving the courtyard 3) [line 8] SHE'CHALKO (BI'SHNAYIM) [LI'SHNAYIM] - he divided it (his room) in half 4) [line 8] AFTAI - (lit. an extension) a loft that the person constructed without adding to his building, i.e. he divided the height of his apartment in order to construct the loft 5) [line 15] D'KA SHAKIL TEMANYA BE'CHATZER - since [as a result] he will be awarded (lit. take) eight [Amos] in the courtyard (the space in front of his entryway, which he receives as stated in the Gemara -- Daf 11a)
6a) [line 16] PISCHA ZUTRA - a small entryway 7) [line 18] D'KA SHAKIL TAMNEI BE'CHATZER - since [as a result] he will be awarded (lit. take) eight [Amos] in the courtyard (four Amos for each entryway, which he receives as stated in the Gemara -- Daf 11a)
8) [line 22] CHALAL - a hollow space such as a cave 13) [line 24] KONES L'SOCH SHELO - he moves [the location of his wall] in onto his property [rather than on the property line] 14) [line 24] HAREI ZO B'CHEZKASAH - it may remain in its present state (we assume that the person who built the Zizin and Gezuztera'os was Kones l'Soch Shelo) 15) [line 25] ZIMNIN D'MIFCHIS - at times it (the cover of the cave) will [decay and] collapse [when someone or something walks over it] 16) [line 26] MAVO'AH - an alleyway (onto which many courtyards open. However, it is not a Reshus ha'Rabim -- see Background to Bava Kama 62:23) 17) [line 27] ZIL KOTZ - go and cut it off
18a) [line 1] ZIL HA'IDNA - go now 21) [line 6] D'YASVEI B'TULEI - to sit in its shade 22) [line 9] "HISKOSHESHU VA'KOSHU, [HA'GOY LO NICHSAF!]" - "Gather yourselves together, gather together, O undesired nation (Yisrael)!" (Tzefanyah 2:1) - The words "Hiskosheshu" and "va'Koshu" are reminiscent of the words for straw, "Kash," and adornment, "Kishut." "Hiskosheshu va'Koshu" is interpreted to mean, "Take the straw out of your eye first before you tell others to do the same," or "Adorn yourself first and then adorn others (especially in the matter about which you are about to rebuke them)!" (RASHBAM) 23) [line 9] KESHOT ATZMECHA V'ACHAR KACH KESHOT ACHEIRIM - correct (lit. adorn) yourself [first] and then correct others 24) [line 19] METZAR SHE'HECHEZIKU BO RABIM - an area that the public became accustomed to use 25) [line 21] HANI MILEI HEICHA D'LEIKA REVACHA - those words [of Rav Yehudah -- RABEINU GERSHOM] refer to a case where there is no ample space [for the public]
26a) [line 24] EIN MESAIDIN - (a) it is prohibited to plaster [a house, as a
sign of mourning for the Beis ha'Mikdash] (RASHBAM) (when it is plastered in
the way that kings plaster their palaces, i.e. without a layer of mortar
underneath but rather with layers of plaster only -- RAMBAM Hilchos Ta'anis
5:12 and Kesef Mishnah there); (b) it is prohibited to [*entirely*] plaster
[a house] (RABEINU GERSHOM, TUR OC 560:1) 27) [line 25] BI'ZEMAN HA'ZEH - nowadays, since the Beis Ha'Mikdash has been destroyed
28a) [line 27] LO YASUD ADAM ES BEISO B'SID - it is prohibited to plaster
one's house with plaster
29) [line 28] TERACHSID - extra-strong plaster
32) [line 34] BIKURIM 33) [line 34] PEIROS ACHERIM - other fruits (not of the seven species)
34) [line 34] NISUCH HA'MAYIM 35) [line 37] "BA'ME'ERAH ATEM NE'ARIM, V'OSI ATEM KOV'IM, HA'GOI KULO." - "You are cursed with a curse; for you have robbed me, this whole nation." (Malachi 2:9) - The nation of Yisrael accepts upon itself to be cursed for its wrongdoing if the entire nation is able to practice what is expected of them. 36) [line 40] KASA D'HARSENA - small fish that are cooked with flour in their own oil 37) [line 42] BAS TZID'A - (O.F. tenple) the temples (the Gemara usually translates "Tzid'a" as the temples and "*Bas* Tzid'a" as the sides of the upper jaw (underneath the temples). However, since our Gemara only mentions one of them, RASHBAM translates it as the temples. 38) [line 42] "IM ESHKACHECH YERUSHALAYIM TISHKACH YEMINI. TIDBAK LESHONI L'CHIKI [IM LO EZKERI'CHI...]" - "If I forget you, O Yerushalayim, let my right hand forget her cunning. Let my tongue cleave to the roof of my mouth [if I do not remember you; if I do not set Yerushalayim above my highest joy.]" (Tehilim 137:5-6) 39) [line 43] EFER MAKLEH - ashes from burned wood that are found in stoves and ovens 40) [line 44] "LASUM LA'AVEILEI TZIYON, LASES LAHEM PE'ER TACHAS EFER" - "To appoint to those who mourn in Zion, to give to them splendor instead of ashes" (Yeshayah 61:3) 41) [line 46] "SIMCHU ES YERUSHALAYIM V'GILU VAH KOL OHAVEHA; SISU ITAH MASOS KOL HA'MISABELIM ALEHA." - "Rejoice with Yerushalayim, and be glad with her, all you who love her; rejoice for joy with her, all you who mourn for her!" (Yeshayah 66:10) 42) [line 48] MI'YOM SHE'PASHTAH MALCHUS HA'RESHA'AH - from the day that the Roman Empire (lit. the wicked kingdom) spread [its conquest]
43a) [line 50] SHAVU'A HA'BEN - the Bris celebration of the son (it is
called *Shavu'a* ha'Ben because it occurs after seven full days have
passed -- RASHI to Bava Kama 80a) 44) [last line] MUTAV SHE'YIHEYU SHOGEGIN V'AL YIHEYU MEZIDIN - it is preferable that they transgress b'Shogeg (unintentionally) and not [to tell them that it is prohibited, in which case they will] transgress b'Mezid (intentionally) (see Insights for the application of this principle here)
|